5 expressions idiomatiques populaires en anglais


Facebooktwittergoogle_pluspinterest

expressions idiomatiques en anglaisIl y a quelques jours, je publiais un article concernant les expressions idiomatiques en anglais. Je vous y expliquais ce que sont les expressions idiomatiques et comment les utiliser en anglais. Aujourd’hui, je vous propose une sélection de 5 expressions idiomatiques populaires que vous pouvez facilement utiliser et ainsi enrichir votre vocabulaire anglais.

J’ai également sélectionné pour vous un court article tiré du site Time For Kids, l’édition du magazine Time à destination des jeunes publics et donc, plutôt bien adaptée aux personnes qui apprennent l’anglais.

Ma sélection d’expressions idiomatiques.

-to come out of the blue / tomber du ciel

-it is raining cats and dogs / il pleut des cordes

-it is as easy as ABC / c’est simple comme bonjour

-you are the apple of my eye / je tiens à toi comme à la prunelle de mes yeux

-by rule of thumb / à vue de nez

 

Exercez vous!

Que veut dire l’expression I have a sweet tooth? Certainement pas « j’ai une dent sucrée »… Ce qui ne veut pas dire grand chose en français sauf peut-être dans un roman à la Boris Vian…

Je vous invite à lire ce court article sur le site Time For Kids. Time for kids, c’est le site du magazine américain Time, dont le contenu s’adresse aux jeunes. Bonne lecture!

 

Alors, avez-vous compris ce que voulait dire l’expression I have a sweet tooth? Publiez vos réponses dans les commentaires ci-dessous.

 

Dans un prochain article, nous parlerons des expressions suivantes:

-to get butterfly in your stomach

-to touch wood

-word of mouth

-put the cat among the pigeons

-to be a bunch of hot air

Saurez-vous trouver l’équivalent en français?

 

Quelques trucs pour comprendre les expressions idiomatiques anglaises ci-dessus.

Le premier réflexe, c’est d’aller chercher la définition de ces expressions dans un dictionnaire en ligne. Vous pouvez utiliser le dictionnaire unilingue Merriam-Webster. La définition d’un mot ou de plusieurs mots en association (par exemple « hot air » ) va vous donner un indice sur le sens de l’expression en anglais. Est-ce que cela vous donne une piste vers une expression équivalente en français?

Vous trouvez que lire la définition en anglais, c’est trop difficile? Vous préfèreriez une traduction. Alors, pour traduire, je trouve que le site Word Reference est vraiment très bien conçu.

Il peut arriver que l’expression entière ne soit pas reconnue par le dictionnaire (c’est le cas de « bunch of hot air » dans Word Reference). Dans ce cas là, recherchez la signification d’un des mots de l’expression, celui qui vous semble le plus important et cherchez des associations de mots (par exemple, hot air). Et maintenant, pensez-vous à une expression en français qui veut dire la même chose?

 

See you soon!

Facebooktwittergoogle_pluspinterest